We build. You grow.

Get best community software here

Start a social network, a fan-site, an education project with oxwall - free opensource community software

Hungary | Forum

Gábor
Gábor Jan 7 '12
Magyar felhasználók közössége.
Gábor
Gábor Jan 7 '12
Nem teljes a fordítás, mert csak a fontosabb dolgokat fordítgatom magamnak, ha neked esetleg bővebb fordítás áll rendelkezésedre, akkor légyszi oszd meg. Itt az enyém, ami eddig elkészült belőle.
Attachments:
  lang-dump-08-01-12.zip (62.7Kb)
g00d
g00d Jan 11 '12
Kuzunum !
Higen
Higen Jan 19 '12
Szia Gábor!

Nálad az ő és ű probléma nem jelentkezik?

Megoldásom:
http://www.oxwall.org/forum/topic/3179?page=1#post-14868

The Forum post is edited by Higen Jan 19 '12
Zsolt
Zsolt May 16 '13
Sziasztok!
Nincs egy teljesebb magyar fordítás annál amit Gábor tett közzé?
Köszönöm!
atomjani
atomjani Jul 1 '13
Szerintem ez is nagyon jó. Csak kicsit javítani, kiegészíteni kell az angolhoz viszonyítva.
atomjani
atomjani Jul 1 '13
Szerintetek ezeket mennyire lehet megoldani az oxwallon?
1. Előregisztráció. Kitöltik a regisztrációs űrlapot és kész. A többit majd induláskor.
2. Nemek különválasztása. Nevük piros/kék. A profiluk különböző. Pl hölgyeknél van mellméret, férfiaknál ez nem fontos. Van ilyen "Account type", talán ezzel kéne megoldanom.
Annyira nem fontos, de a láthatósági beállítások se lennének rosszak, hogy én kiket akarok látni, illetve kik láthatnak engem. Igen, kicsit társkereső szerű. Gondolom itt is az "Account type" körül lesz a megoldás.
Nem nagyon vágom a kódolást, leginkább kész megoldás kéne. Vagy copy paste/replace is oké némi módosításokkal.
Prinka
Prinka Apr 9 '14
A teljes magyar nyelvet nem lehet leszedni valahol?
Stefi
Stefi Dec 29 '14
Hello, megcsinalom a magyar forditast, de lenne valakinek meg megvett pluginsja esetleg cserelhetunk egymas kozott.
Bruce Randolph
Bruce Randolph Jan 7 '15
Is anyone here capable of reading and speaking both Hungarian AND English?  If there is, or if you know of such a person, I may have a well paying job for them!  Contack me at:  wet.sensations@yahoo.com - in English.

Dr. B. A. Randolph
Kovács Péter
Kovács Péter Jan 13 '15
Be lehet valahonnan szerezni, a magyar nyelvű fordítást?
Dániel
Dániel Feb 12 '15
1.)
Esetleg csináltathatnánk egy topikot az Oxwall International fórumon belül Hungary néven és ott lehetne tárgyalgatni, segíteni egymást. Én támogatom az ötletet hogy csináljunk egy hivatalos magyar nyelvet hozzá.

2.)
8 mb-re van állítva a fénykép feltöltés limit, a szerveren is 8 mb. amikor feltöltöm kapom a hibaüzit hogy nem megfelelő kiterjesztés vagy file méret. mi lenne a hiba? :(
The Forum post is edited by Dániel Feb 12 '15
Tamás
Tamás May 11 '15
Szerintem tedd fel valahova máshova és linkeld be itt
atomjani
atomjani May 30 '15
Nekem is volt régen már egy haladott fordításom. Folytatom tovább. Ha kész lesz, akkor megosztom.
Esetleg Stefi most hol tartasz?
atomjani
atomjani May 31 '15
Lassan kész vagyok a fordítással, csak az admin rész van vissza. Ez még nyers fordítás lesz abban az értelemben, hogy agyon kell tesztelni a rendszert, hogy a hibás fordítások kibukjanak. Mert akkor derül ki, hogy milyen jól vannak fordítva a kifejezések, amikor használjuk.
Mivel friend szerepel, ezért "barát" szót használtam az "ismerős" helyett. Ha valakit zavar, akkor nagyon gyorsan és hamar lehet javítani ismerősre. Ugyanez igaz a photo-ra is, ami fotót jelent és nem képet, ami a picture megfelelője.
A "tetszik" helyet "kedveli" van. A "hozzászólások" van, nem pedig az angolból átvett "komment".
Ilyen apróságok vannak és a nyelvi fájloknál szabadon tudjátok változtatni. Csak beírjátok a keresésre, hogy "barát" és kidob minden olyan találatot, amiben ez a szó szerepel és le tudjátok cserélni "ismerős"-re, ha az jobban tetszik.
Egyetértés igazán nem is várható, de viszonylag egy jó fordítás lesz, amit mindenki a szája íze szerint alakíthat. Ami azért mégsem igényel közel sem akkora munkát, mint nulláról lefordítani. 
atomjani
atomjani Jun 3 '15
Itt a magyar fordítás. Minimális elmaradások, elírások lehetnek, 98-99%-a magyar. Akinek sürgős vagy szívesen használná, próbálgatná, annak jó ez. Elkezdem tesztelni felhasználói szemmel.
Minden visszajelzést örömmel veszek. Nem mindent sikerült jól lefordítanom, ami érződhet, illetve lehetnek jobb megoldások is. Ilyenből van, igaz nem sok.
Várhatóan 1 hét múlva már olyan változat lesz, amit mindenki nyugodtan használhat.
A fordítást az admin felületen tudjátok be exportálni. Setting/Language/Available Languages fül, majd utána lejjebb lehet tallózni, majd "Add" gombra kattintva feltölti.
Attachments:
  lang-dump-03-06-15.zip (76Kb)
Varady M. Attila
Varady M. Attila Jun 28 '15
Üdv mindenkinek!
Ha "Bold" formátumú a felirat, az ékezetes betűk "normal"-ban jelennek meg. De nem mindenhol. Csatoltam egy képet.

Tud valaki segíteni, mi a megoldás?
Attila

Varady M. Attila
Varady M. Attila Jun 28 '15
Egyébként köszi atomjaninak, feltettem a fordítást, finomítom és visszajelzek, de előbb a fenti hibát szeretném megoldani.

Tamás
Tamás Jan 2 '16
Sziasztok, letöltöttem atomjani fordítását, de rengeteg helyen csak a key kiírás jelenik meg. A nyelvi csomagban ezeknek a kulcsoknak nincs értéke. Elképzelhető, hogy ez a nyelvi fálj egy előző verzióhoz készült?
atomjani
atomjani Jan 2 '16
Tamás. Talán Attilának sikerült elég jól finomítania a fordítást.
Nem tudom már hogyan csináltam.
Ahol a key kiírás van, olyankor át kell váltani angol nyelvre és megnézni, hogy mit ír ott ki. Ezt lefordítva a nyelvi fájlban a key alapján megtalált helyre be lehet rakni. Max 100-200 ilyen lehet? Ez még így is nagyon kicsi része lehet a teljes nyelvi fájlnak, sok nem lehet vissza.
Én már nem foglalkozok ezzel a rendszerrel, sem hasonlóval, így a fordítással sem. Remélhetőleg azért sikerült a fordítást megkönnyítenem valamennyire.
Pages: 1 2 »